2025 APEC 연계 국제협력 세미나는 정책·외교·산업·교육·기후 의제가 결합된 고난도 다자협력 포럼입니다.
APEC 회원국 정부 대표단 및 국제기구 포함 약 350명 참석, 700개 이상 정책·산업 전문 용어 사용.
AI 기반 자막·용어 정렬은 구조화 세션 50% 보조, 장관급·공동선언문 세션은 전문 통역 100% 수행.
QMS 9단계 품질관리 시스템 적용.
정책·외교 용어 전달 오류 0건 기록.
2025 APEC 연계 국제협력 세미나는
**“포용적 혁신과 지속가능한 성장”**을 주제로 개최된 다자간 정책 교류 포럼입니다.
행사에는 산업통상자원부, APEC 정책지원사무국(PSU), 한국국제교류재단을 비롯하여
APEC 회원국 정부 대표단, UNDP·OECD 등 국제기구, 산업계 및 학계 전문가가 참석했습니다.
유엔아이버스는
정책·산업·외교 문체가 동시에 작동하는 환경에서
AI + Human 통합 동시통역 시스템을 설계하여
정확성과 외교적 균형을 동시에 확보했습니다.
다자외교 환경에서의 공식 정책 문체 유지
국가별 정책 입장 차이 반영 필요
공급망·기후·디지털 포용 등 복합 의제 동시 등장
장관급 발언 및 공동선언문 초안 조정 세션 포함
하이브리드 운영(현장+온라인) 기술 통합 필요
APEC 연계 세미나는 단순 산업 포럼이 아닌
정책·외교 협상 구조를 이해해야 하는 통역 영역입니다.
역내 공급망 회복력(Resilience) 강화 전략
에너지 전환 및 지속가능성 정책
다자간 경제협력 프레임워크 논의
AI·데이터 기반 직업교육(VET) 정책 사례
디지털 포용(Digital Inclusion) 로드맵
APEC 회원국 간 협력 모델 공유
탄소중립 정책 비교
재생에너지 공동연구
APEC Green Growth Initiative 추진 현황
APEC Youth Innovation Network
사회혁신·지속가능 창업 사례 발표
한·영 동시통역 (2부스)
리시버 300대 운영
Hybrid 송출 (현장 + Zoom 통합 관리)
STT 기반 실시간 자막 지원
공동선언문 초안 회의 통역 지원
일본·호주·한국 정부 대표 참여 “APEC Critical Supply Chain Dialogue” 통역 수행.
→ 정책·산업 용어 혼합 세션에서 의미 중심 전달.
“AI in Learning Ecosystem” 발표 통역.
→ 기술·교육 정책 문맥 연결.
APEC 회원국 결의안 작성 회의 통역 지원.
→ 외교적 완곡 표현 및 합의문 문체 유지.
| 구분 | 적용 영역 | 수행 방식 |
|---|---|---|
| AI 보조 구간 | 구조화 정책 발표·통계 자료 | 실시간 자막·용어 정렬 |
| 전문 통역 구간 | 장관급 연설·합의문 회의 | 100% 전문 동시통역 |
| 사전 분석 | APEC 공식 문서·PSU 보고서 분석 | 외교 문체 사전 설계 |
| 현장 운영 | Hybrid 채널·발언 속도 관리 | 실시간 모니터링 |
AI는 구조를 분석하고,
전문 통역사는 외교적 의미를 해석합니다.
APEC Secretariat
Policy Support Unit (PSU)
ABAC 등 기구 명칭 정확성 유지
제안(Propose) / 권고(Recommend) / 합의(Agree) 구분
국가명·직책·조직명 표기 정확성 확보
문장 단위 의미 정확성 우선
외교적 완곡 표현 유지
정책적 민감성 고려
다자외교 난이도 분석
APEC 공식 문서 문체 분석
참석자·직책 분석
전문 용어집 구축
통역 방식 설계
장비·Hybrid 채널 점검
리허설 및 톤 테스트
실시간 모니터링
사후 품질 리뷰
외교 통역의 품질은 감각이 아니라, 설계입니다.
참석 인원: 약 350명
전문 용어 수: 700개 이상
AI 적용 비율: 50%
장관급·합의 세션 전문 통역 개입: 100%
정책 오류: 0건
APEC 연계 국제 세미나 통역은
정책·외교·산업 전략이 결합된 고난도 다자협력 영역입니다.
유엔아이버스는
AI + Human 통합 통역 시스템과 QMS 9단계 품질관리로
정확성, 외교적 균형, 국제적 신뢰를 동시에 설계합니다.
단순 통역이 아닌,
국제 협력을 연결하는 전략적 통역을 수행합니다.